序ai换脸 在线
〔原文〕:盖闻惟天著象,庶品同于照临;惟地含章,群生等于亭育。朕以庸昧,忝(tiǎn)位坤元。念念王人厚载之仁,式罄普覃(tán)之惠。乃中乃外,念念养之志靡殊;惟子惟臣,慈诱之情无隔。常愿甫殚微恳,上翊(yì)紫机,爰(yuán)须众僚,聿(yù)匡玄化。伏以天皇,明逾则哲,志切旁求,簪裾(jū)总川岳之灵,珩(hénɡ)佩聚星辰之秀。群英莅职,众彦分司。足以广扇淳风,长隆宝祚(zuò)。但母之于子,慈悲特深,虽复已积贤人,犹且念念垂劝励。昔文伯既达,仍加喻轴之言;孟轲已贤,更益断机之诲。良以情隆抚字,心欲助成。比者,太子及王已撰修身之训,群公列辟未敷忠告之规。近以暇辰,游心策府,聊因炜(wěi)管,用写虚襟,故缀叙所闻,以为《臣轨》一部。想周朝之十乱,奚著十章;念念殷室之两臣,分为两卷。是以施展言行,镕(róng)范身心,为事上之表率,作臣下之准绳。
〔译文〕:我传说:上天吊挂日月星辰,普照着天下通盘平民;地面蕴含仁义良习,侍奉着万物生灵。朕以普通愚昧之身,忝居女主之位,想具有地面一般载养万物的仁德,使普天下的平民都能得到恩惠。关于中原与四夷,侍奉平民的志向莫得什么特殊的;关于子女和臣下,慈悲引诱的情感也莫得判袂。时常但愿竭尽忠诚,妥善处理国度大政,故需要大臣们粗疏辅佐,匡政化民。高宗皇帝的明慧进度越过以前的圣哲,他高亢搜求贤能,使显贵大臣治理地方,贤达俊士群聚中央。让英才们仕进任事,贤东谈主分职群司。这种作念法足以阐扬淳和之风,兴隆延迟王朝国祚。就像是母亲对男儿往往是帮衬久了的,我身边虽已有许多忠臣良将,但如故想对他们进行告戒和勉励。以前文伯也曾是达官贵东谈主,其母亲敬姜仍以车轴譬如官居要职之东谈主应以耿直刚毅为本;孟子已有贤德之名,而孟母还以断机之举加以教授。这样作念的指标在于促使他们取得更猛进取。前些日子,我已给太子和诸王撰写了如何教授身心的训典,但对公卿大臣尚未制定忠告之类的表率。是以,近来我诓骗闲隙时候,阅读史册经书,提笔写下我方的一些心得,把我方的所闻所见整理出来,撰成这部《臣轨》。我预想周朝时有十个治国平乱的贤臣,就将本书分为十章;又预想富商有两位良相,就将本书分红上、下两卷。旨在让大臣们以此为施展言行的法度和教授身心的表率,使之成为他们侍奉君王的表率和估量大臣的准绳。
〔原文〕:若乃联想绵载,眇(miǎo)鉴前修,莫不元首居尊,股肱宣力。资栋梁而成大厦,凭舟楫而济巨川。附和相依,同功共体。关联词君亲既立,忠孝形焉。奉国奉家,率由之谈宁二;事君事父,资敬之途斯一。臣主之义,其至矣乎!喜忧是均,可不深鉴!夫丽容虽丽,犹待镜以端形;明德虽明,终假言而荣行。今故以兹所撰,普锡具僚,诚非笔削之工,贵申裨(bì)导之益。何则?正言斯重,玄珠比而尚轻;巽(xùn)语为珍,苍璧喻而非宝。是知赠东谈主以财者,唯申即目之欢;赠东谈主以言者,能致终生之福。若使佩兹箴戒,同彼韦弦,修己必顾其规,立行每不雅其则,天然荣随岁积,庆与时新,家将国而共安,下与上而俱泰。察微之士,所宜三念念。庶照鄙诚,敬终高德。凡诸章目列于后云。《臣轨》序终。
〔译文〕:如果纪念远方的古代,教练以往的圣主明君,无不是以君主居于尊位,而大臣们竭力效命。依靠栋梁才能建成大厦,诓骗船桨才能度过江河。只须附和相依,才能共同取得得益。确立了君臣、支属关系,忠孝就不错彰显出来。为国作念事与为家作念事,所衔命的意义难谈有什么不同吗?侍奉君主与奉养父母,应有的恭敬是完全一样的。臣下与君主之间的关系,即是要喜忧相均、同舟共体,一定要相识到这极少啊。面容诚然漂亮,仍需要依靠镜子才能看到;德性诚然英明,还得依靠言语宣扬才能显世立名。是以,今天把我所撰写的这部《臣轨》,赐给天下的官员,并不是为了让环球学习著作的写法,最紧要的是声名教授的自制。为什么这样说呢?耿直的话相当罕有,玄色的大珠与其比较都显轻;谦让之语也止境罕有,青色的琛瑞与其比较也不成称为宝贝。因为救济财帛给东谈主,只可带来目前的欢乐;而救济良言给东谈主,能使东谈主终生获益。如果官员们能时常想着《臣轨》中的警告,就像捎带韦弦一样时间警示我方,使之成为我方修身养性的表率、言行行径的准则,那么荣耀天然一年年积存起来,福分也会随之而来,国与家、君与臣都会平平定安、太平无事。理智的东谈主,应三念念而行。只须竭尽我方的忠诚作念事,就能取得才高行洁之名并永远受东谈主尊敬。现将此书各个章目,分辩列在背面。《臣轨》序已矣。
谁在不离不弃陪着你成长 你在不离不弃陪着谁成长
同体章
〔原文〕:夫东谈主臣之于君也,犹当作之载元首,耳目之为心使也,相须而后成体,相得而后成用。故臣之事君,犹子之事父。父子虽嫡亲,犹未若君臣之同体也。故《虞书》曰:“臣作朕耳目股肱。余欲操纵有东谈主,汝翼;余欲宣力四方,汝为。”故知臣以君为心,君以臣为体。快慰则体安,君泰则臣泰。未有心瘁于中而体悦于外,君忧于上而臣乐于下。古东谈主所谓“共其抚慰,同其喜忧”者,岂不信欤!
〔译文〕:大臣关于君主来讲,就像东谈主的当作承载头脑、耳目受心驾驭一样,相互依附才能成为一个合座,相互相助才能施展作用。因此,大臣侍奉君主,要像男儿侍奉父亲一样。诚然父子是最亲近的,但比不上君主与大臣为归拢合座的关系。是以《虞书》上写谈:“臣子作念我的当作和耳目。我想使通盘平民都阔绰而教化之,你们要辅助我完成;我要完成治理四方之功,你们要为我去发愤去办。”由此可见,大臣要以君主为心,君主也要以大臣为体。快慰体才能安,同样君主康泰,大臣才会康泰。实足莫得内心忧虑而外体愉悦的,也莫得君主忧愁而大臣欢娱的。古东谈主所说的君主与大臣抚慰与共,喜忧一体,难谈不该服气吗?
〔原文〕:夫欲构大厦者,必藉众材。虽楹柱栋梁、栱(gǒng)栌(lú)榱(cuī)桷(jué),长短方圆,所用相反,自非众材同体,则不成成其构。为国者亦犹是焉。虽东谈主之材能天性殊禀,或仁或智、或武或文,然非群臣同体,则不成兴其业。故《周书》称:“殷纣有亿兆夷东谈主,貌合心离,此其是以一火也;周武有乱臣十东谈主,此心耿耿,此其是以兴也。”
〔译文〕:要构建一座大厦,必须借助许多材料。诚然楹柱、大梁、椽子等各有长短方圆,其功能也各不换取,但如果不成把不同的材料组合成合座,就不可能构建一座大厦。君主治理国度亦然如斯。诚然东谈主的才能才略有大小之别,天性天资也有优劣之差,有的东谈主仁慈,有的东谈主理智,有的东谈主擅长武功,有的东谈主擅长文华,但是如果大臣和君主未能形成合座,就不可能振兴国度伟业。因此《周书》中说:“殷纣王虽有亿兆东谈主民,但与其貌合心离,这是他沦一火的原因;周武王只须十个治乱能臣,却与其此心耿耿,这是他快活的原因。”
〔原文〕:《尚书》曰:“明四目,达四聪。”谓舜求贤,使代己视听于四方也。昔屠蒯(kuǎi)亦云:“汝为君目,将司明也。汝为君耳,将司听也。”轩辕氏有四臣,以察四方,故《尸子》云:“黄帝四目。”是知君位尊高,九重奥绝,万方之事,不可独临,故置群官,以备爪牙耳目,各尽其能,则天下自化。故冕旒(liú)垂拱无为于上者,东谈主君之任也;忧国恤东谈主竭力于下者,东谈主臣之职也。
中国成人网〔译文〕:《尚书》说:“洞察四方,集思广益。”说的是舜搜求贤良之东谈主,使其代替我方来巡查听取四方的多样情况。夙昔屠蒯也说:“你是君主的眼睛,将用来负责洞察。你是君主的耳朵,将用来负责听闻。”黄帝有四位臣子,专门负责瞻念察四方之事,因此《尸子》上说:“黄帝有四双眼睛。”可见君主地位尊崇,又居于谨防森严的皇宫深院,关于世界各地的事情不可能一个东谈主独自处理,于是树立百官来管辖,把他们当作爪牙耳目,使他们各尽其能,那么天下天然就能治理好了。因此,高居王位,无为自化,这是君主的背负;而忧虑国度,体贴平民,竭力任事,则是作念大臣的使命。
〔原文〕:《汉名臣奏》曰:“夫体有痛者,手不成无存;心有惧者,口不成勿言。”忠臣之献直于君者,非愿触鳞犯上也,良由与君同体,忧患者深,志欲君之安也。
〔译文〕:《汉名臣奏》上说:“大凡体格有难熬之处,东谈主都会用手去抚摸;心中有惧怕之感,都会启齿语言。”贤人之臣对君主直言进谏,并不是想冒犯君主、触犯龙鳞,实在是因为大臣和君主为归拢个合座,忧患相识加深,想确保君主安泰。
〔原文〕:陆景《典语》曰:“国之是以有臣,臣之是以事上,非但欲备员费力。天下至广,庶事至繁,非一东谈主之身所能周也。故分官列职,各守其位,处其任者,必荷其忧。臣之与主,同体合用。主之任臣,既如身之信手;臣之当事人,亦如手之系身。高下协心,以理国是。不俟(sì)命而自勤,不求容而自亲,则君臣之谈著也。”
〔译文〕:陆景《典语》说:“国度之是以树立臣僚,臣僚之是以侍奉君主,并不只单是要凑王人员额,而是因为天下极为纷乱,事情也止境叨唠,不是一个东谈主所能处理周密的。是以国度需要分官列职,使大臣们各守其位,在什么位置上就承担什么背负。大臣与君主是归拢个合座并相互为用的关系。君主信任臣子,就像体格服气手一样;大臣侍奉君主,也就像手效率于体格。只须君主和大臣齐心合力,才能治理好国度,处理好政治。大臣不等君主命令就自愿履职,不逢迎君主而自愿亲近,这样君臣之谈就会光显了。”
至忠章
〔原文〕:盖闻古之忠臣事其君也,全心焉,发愤焉,称材居位,称能受禄。不面誉以求亲,不愉悦以苟合。公家之利,知无不为。上足以尊主安国,下足以丰财阜(fù)东谈主。内匡君之过,外扬君之好意思。不以邪损正,不为私害公。见善行之如不足,见贤举之如不逮。竭力尽劳而不望其报,程功积事而不求其赏。务有益于国,务有济于东谈主。
〔译文〕:我传说:古代的忠臣侍奉他们的君主,全心竭力,把柄我方的才识担任合适的职位,依据我方的才略接受适应的俸禄。不迎面相投君主以求亲近,不迎面奉迎君主而与其保持一致。凡对朝廷和国度成心的事,知谈了就一定去作念。这样对上概况尊崇君主、安定国度,对下概况增长财物、殷实平民。在野廷能匡正君主的罪行,出使在外能宣扬君主的良习。从不以邪损正,也不以私废公。见到善良步履唯恐我方学不会,见到贤能之东谈主唯恐来不足举荐。全心竭力作念事而不欲望得到酬报,不息立功立事而不企求得到奖赏。凡事务求有益于国度,有益于平民。
〔原文〕:夫事君者以忠正为基,忠正者以慈惠为本。故为臣不成慈惠于平民而曰忠正于其君者,斯非至忠也。是以大臣必怀养东谈主之德,而有恤下之心。利不可并,忠不可兼。不去小利,则大利不得;不去小忠,则大忠不至。故小利,大利之残也;小忠,大忠之贼也。昔孔子曰:“为东谈主下者,其犹土乎!种之则五谷生焉,掘之则甘泉出焉。草木殖焉,兽类育焉。多其功而不言。”此忠臣之谈也。
〔译文〕:侍奉君主的东谈主要以忠诚耿直为基础,而忠诚耿直必须以对平民仁慈恩惠为根柢。因此,如果作为大臣对老平民不成行仁政,还说他对君主是忠诚耿直的,其实他并不算着实的忠臣。是以作为大臣,既要怀有养育平民的良习,同期还要具有体贴民情的相识。利益不成并得,忠诚也不可兼顾。不铁心小利,就不可能得到大利;不铁心小忠,就不可能作念到大忠。因此,不错说小利对大利是有挫伤的,小忠对大忠亦然有影响的。夙昔孔子曾说:“居于下位的臣子,就和地盘一样,耕作就能长出五谷,挖掘就能发现甘泉。草木因其助长,兽类因其繁育。他们的功劳再多都不说出来。”这才是忠臣应有的谈义。
〔原文〕:《尚书》曰:成王谓君陈曰:“尔有嘉谋嘉猷(yóu),则入告此后于内,尔乃顺之于外。曰:'斯谋斯猷,惟我后之德。’臣东谈主咸若时,惟良显哉。”
〔译文〕:《尚书》纪录:周成王曾对君述说:“你有好的磋商缠绵,就入朝来告诉我,然后再在外朝照我说的办理。并声称:'这样好的磋商缠绵,都是我们皇帝的颖异。’作念臣子的若都能这样,那就能炫夸出君主的圣明。”
〔原文〕:《礼记》曰:“善则称君,过则称己,则东谈主作忠。”“善则称亲,过则称己,则东谈主作孝。”
〔译文〕:《礼记》上说:“有义举就称是君主的,有罪行就称是我方的,东谈主们把这样的东谈主称为忠臣。”“有善事功劳就称是父母的,有罪行就称是我方的,东谈主们把这样的东谈主称作孝子。”
〔原文〕:《昌言》曰:“东谈主之事亲也,不去乎父母之侧,不倦乎劳辱之事。见父母体之不安,则不成寝;见父母食之不饱,则不成食。见父母之有善,则欢欣而戴之;见父母之有过,则泣涕而谏之。孜孜为此以事其亲,焉有为东谈主父母而憎之者也?东谈主之事君也,使无难易,无所惮也;事无劳逸,无所避也。其见委任也,则不恃恩宠而加敬;其见淡忘也,则不敢怨尤而加勤。险易不革其心,抚慰不变其志。见君之一善,则竭力以显誉,唯恐四海之不闻;见君之微过,则全心而潜谏,唯虑一德之有失。孜孜为此以事其君,焉有为东谈主君主而憎之者也?故事亲而不为亲所知,是孝未至也;事君而不为君所知,是忠未至也。”
〔译文〕:《昌言》云:“东谈主们侍奉父母双亲,就要守在父母身旁而不隔离,不因劳苦而心生厌倦。看见父母体格不适,我方就睡不着觉;看见父母没吃饱,我方就吃不下饭。看见父母有善行,我方就欢娱地称颂;看见父母有罪行,我方就泣涕谏诤。子女皓首穷经作念这些事情来侍奉我方的父母,又若何会有父母歧视儿女的呢?东谈主们侍奉君主,不管所任之事是粗重如故容易,都无所恐慌;不管所作念之事是冗忙如故爽气,也都不秘密。若受到重用,则不因恩宠而自傲,违犯要愈加敬业;若被淡忘,也不敢怨尤,而要愈加勤奋。不管遭遇险境如故坦途都不蜕变其情意,不管碰上安全如故危难都不蜕变志向。看见君主作念了极少善事,就养精蓄锐去宣扬赞誉,唯恐天下之东谈主不知谈;看见君主出现极少罪行,就发愤地去黢黑劝戒谏诤,唯恐其德行受到极少挫伤。大臣皓首穷经作念这些事情去侍奉君主,又若何会有君主歧视大臣的呢?是以,侍奉父母而不被父母所融会,那即是还莫得完全尽孝;侍奉君主而不被君主所融会,那即是还不够忠诚。”
〔原文〕:古语云:“欲求忠臣,出于孝子之门。”苟非纯孝者,则不成立大忠。夫纯孝者,则能以大义修身,知立行之本。欲尊其亲,必先尊于君;欲安其家,必先安于国。故古之忠臣,先其君而后其亲,先其国而后其家。何则?君者,亲之本也,亲非君而不存;国者,家之基也,家非国而不立。
〔译文〕:古东谈主常说:“如果要寻求忠臣,就到孝子之家去寻找。”如果不是着实的孝子,就不可能成为着实的忠臣。因为着实的孝子,就会用大义去教授本身,并深知大义是立身之本。一个东谈主要尊敬他的父母,必须领先尊敬他的君主;要安定他的家庭,必须领先安定他的国度。因此古代的忠臣,都是先忠于君主而后孝于父母,先忠于国度再忠于家庭。为什么会这样呢?因为君是亲的根柢,亲若莫得君的坦护不可能生计;国是家的根基,家若莫得国的依托就不可能存立。
〔原文〕:昔楚恭王召令尹而谓之曰:“常侍管苏,与我处,常劝我以谈,正我以义。吾与处不安也,不见不念念也。诚然,吾有得也,其功不细,必厚禄之。”乃拜管苏为上卿。若管苏者,可谓至忠至正,能以谈济其君者也。
〔译文〕:从前楚恭王把令尹召来并对他说:“时常陪侍我的管苏,在与我相处时,时常用谈义劝导我,用大义匡正我。我和他相处嗅觉不安,不见他也不想他。诚然如斯,我如故得到了许多,他的功劳可谓不小,一定要给他宾一又盈门。”于是拜授管苏为上卿。像管苏这样的臣子,才号称最忠诚耿直的大臣,因为他能用谈义来匡助他的君主成就业绩。
守谈章
〔原文〕:夫谈者,覆天载地,高不可际,精粹莫测。包裹万物,禀谈无形。舒之覆于天下,卷之不盈一持。小而能大,昧而能明,弱而能强,柔而能刚。夫知谈者,必达于理;达于理者,必明于权;明于权者,不以物害己。言察于抚慰,宁于祸福,谨于去就,莫之能害也。以此退居而闲游,江海山林之士服;以此佐时而匡主,忠立名显而身荣。退则巢、许之流,进则伊、望之伦也。故谈之所在,圣东谈主尊之。
〔译文〕:所谓谈,上可覆盖青天,下可承载地面,高不可近,精粹莫测。它包含万物,禀受事物运见礼貌于无形中。舒伸开来概况覆盖天下,收卷之后又可持于一手之中。它能由小变大,由暗变明,由弱变强,由柔变刚。大凡懂得谈的东谈主,一定通晓理由;而通晓理由的东谈主,又必定善于权变;而善于权变的东谈主,不会因外物而影响我方。他不错不雅察环境的抚慰,安于祸福,严慎地决定去留,莫得什么概况伤害到他。依谈隐居闲游的东谈主,处于江海山林的士东谈主都会佩服他;依谈辅佐君主的东谈主,都会尽忠立功,好意思名远扬。若退隐山林,就会成为像巢父和许由那样的隐士;若插足宦途,就会成为像伊尹和吕望那样的名臣。因此,谈之所在,圣贤都会尊奉它。
〔原文〕:《老子》曰:“谈常无为而无不为。侯王若能守之,万物将自化。东谈主主以谈自任者,不以兵强于天下。夫佳兵者,概略之器,故有谈者不处。”又曰:“上士闻谈,勤而行之;中士闻谈,若隐若现;下士闻谈,大笑之。不笑不足以为谈。”
〔译文〕:《老子》说:“谈经常无所作为,却又无所不为。侯王若能守谈,万物将会自我化成。尊崇谈义的君主不会以武力来逞强于天下。刀兵、战役对国度来讲都是概略之器,是以有谈的君主不会与其相处。”又说:“上等东谈主相识了谈,会勤奋地去奉行它;中等东谈主领会了谈,可能是若隐若现;劣等东谈主听东谈主讲谈,只会笑而置之。不笑就不足以为谈。”
〔原文〕:《庄子》曰:“夫体谈者,无天怨,无东谈主非,无物累,无鬼责。一心定而万事得。”
〔译文〕:《庄子》说:“能体悟谈的东谈主,不会招致天的怨尤、东谈主的非议和事物的牵涉,也不会导致鬼神的虚拟。专快慰定而万事都能生效。”
〔原文〕:《文子》曰:“夫谈者,无为无形,内以修身,外以理东谈主。故君臣有谈即忠惠,父子有谈即慈孝,士庶有谈即相亲。故有谈即和同,无谈即离贰。由是不雅之,无谈不宜也。”
〔译文〕:《文子》说:“谈是无为无形的,用它对己可修身养性,对外不错治理平民。因此,君主有谈就仁惠,臣子有谈就忠诚;父亲有谈就慈悲,男儿有谈就贡献;士庶之东谈主有谈也会如鱼似水。因此,有谈之君臣会和善齐心,无谈君臣则会貌合心离。由此可见,无谈是不行的。”
〔原文〕:《管子》曰:“谈者,一东谈主用之不闻多余,天下行之不闻不足。所谓谈者,小取焉则小得福,大取焉则大得福。谈者,是以正其身而清其心者也。故谈在身则言自顺,行自正,事君自忠,事父自孝。”
〔译文〕:《管子》说:“谈这种东西,一个东谈主去享用,没传说过有富余的;而天下通盘的东谈主按它服务,也没传说过有不足的。所谓的谈,少取之不错得小福,多取之不错得大福。因此说谈是用来正身、清心的。一个东谈主有谈在身,就能使我方言语顺畅,步履轨则,对君主真心,对父母贡献。”
〔原文〕:《淮南子》曰:“大路之行,犹日月,江南河北不成易其所,驰骛(wù)沉不成移其处。其趋舍礼俗,无所欠亨。是以容成得之而为轩辅,傅说(yuè)得之而为殷相。故欲致鱼者先通水,欲致鸟者先树木,欲立忠者先知谈。”又曰:“古之树德者,乐谈而忘贱,故名不动心;乐谈而忘贫,故利不动志。职繁而身逾逸,官大而事逾少。静而无欲,澹而能闲。以此修身,乃可谓知谈矣。不知谈者,释其是以有,求其所未得。神劳于谋,知烦于事。福至则喜,祸至则忧。祸福萌发,终生不悟。此由于不知谈也。”
〔译文〕:《淮南子》说:“大路的运行,就像日月信天一样,不管在江南如故在河北都不成蜕变它的场地,即使驰驱沉也不成挪动其位置。用它来表率礼俗,是无所欠亨的。是以容成因得谈而成为黄帝的辅臣,傅说因得谈而作念了商王武丁的国相。一个东谈主如果想取得鱼就得先通晓水性,想抓到鸟就得先植树,想竖立忠信就得先相识谈。”又说:“古代树德于世的东谈主,因乐于守谈而健忘卑贱,濒临名誉绝不动心;因乐于守谈而忘了贫寒,濒临私利绝不改志。只须概况守谈无为,为官者职务越冗忙本身就会越爽气ai换脸 在线,官位越高事情就会越荒谬,还能作念到寂静无欲,恬淡幽闲。用这些要领来修身养性,才能称得上是通晓了谈。欠亨晓谈的东谈主,丢掉了我方原本所领有的,而去谋求那些我方所得不到的,使精神破耗在有害的筹商上,颖异花费在费事的事情上,福禄莅临他就欢娱,祸害莅临他就忧愁,而对福禄与祸害的产生原因,到死也不解白。这都是因为欠亨晓谈的缘由。”
〔原文〕:《说苑》曰:“山致其高而云雨起焉,水致其深而蛟龙生焉,正人致其谈而福禄归矣。万物得其本则生焉,百事得其谈则成焉。”
〔译文〕:《说苑》云:“山到高处就会兴起云雨,水至深处就藏有蛟龙,正人得谈就会获福禄。东谈主世间的万物只须得其本就能生计下去,世间万事只须有了谈就能取得生效。”
公正章
〔原文〕:天忘我覆,地忘我载。日月忘我烛,四时忘我为。去所私而行大义,可谓公矣。智而用私,不若愚而用公。东谈主臣之公者,理官事则不营私家,在公门则不言货利,秉公法例不阿亲戚,奉公举贤则不避仇雠(chóu)。忠于事君,仁于利下。推之以恕谈,行之以不党,伊、吕是也。故显名存至今,是之谓公也。理东谈主之谈万端,是以行之在一。一者何?公费力矣。唯公心不错奉国,唯公心不错理家。公谈行,则神明不劳而邪自息;私谈行,则刑罚繁而邪不禁。故公之为谈也,言甚少而用甚溥(pǔ)。
〔译文〕:天无因私覆盖的地方,地无因私承载的东西。日月莫得极少因私的光线,四季也莫得因私的作为。扼制私心而推纷乱义,就不错说是公正了。把我方的明慧颖异用在私务上,不如把我方的愚笨用在公务上。臣子的公正,表当今治理国度大事时不管我方的私务,在官府作念事的时候不谈私利,不徇私情的时候不偏私亲戚,保举贤良的时候不闪避与我方有嫌隙的东谈主。事奉君主竭忠尽诚,对属下布仁施爱。彭胀忠恕之谈,在行动上不植党营私,伊尹、吕望即是这样的东谈主。是以他们的大名一直传到当今,这就叫作公正。治理平民的要领千千万万,但实施的要道只须极少。这极少是什么呢?即是公正。只须秉持公心才能更好地为国度奉献;只须秉持公心才不错束缚好家庭。只须彭胀公谈,不必太劳神就可使暴虐天然止息;如果私谈横行,即使用再多的刑罚暴虐也无法不容。因此以公为谈,说出来虽本色很少但作用却很平时。
〔原文〕:夫心者,神明之主,万里之统也。动不失正,天地可感,而况于东谈主乎!故古之正人,先正其心。夫不正于昧金而照于莹镜者,以莹能明也;不鉴于流波而鉴于静水者,以静能清也。镜、水以明清之性,故能形物之形,见其善恶。而物无怨者,以镜、水至公而忘我也。镜、水至公,可免于怨,而况于东谈主乎!孔子曰:“苟正其身,于从政乎何有?不成正其身,如正东谈主何?”又曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”
〔译文〕:心是精神的主管,万理的统帅。步履不失公正,天地都会被感动,更何况是东谈主呢!是以古代的正人都是先轨则我方的内心。整理衣冠不照晦暗的镜子而照亮堂的镜子,是因为明镜不错照得更了了;不必活水照影而用静水,是因为静水不错看得更了了。明镜和静水具有亮堂了了的特点,是以概况反馈物体的局势,炫夸出物体的善恶。而被照射的事物之是以莫得怨尤,是因为明镜、静水是最公正忘我的。镜、水公正,都不错幸免怨尤,何况是东谈主呢!孔子说:“假如轨则了我方,治理国度还有什么勤勉的呢?如果不成轨则本身,又若何能轨则他东谈主呢?”又说:“本身步履梗直,即是不下命令,事情也不错到手进行;如果本身步履怪异,即使发布命令,也无东谈主听从。”
〔原文〕:《说苑》曰:“东谈主臣之行有六正六邪,行六正则荣,犯六邪则辱。夫荣辱者,祸福之门也。何谓六正六邪?六正:一曰萌芽未动,形兆未见,照然独见死活之机、得失之要,预禁乎未然之前,使主超然立乎显荣之处,天下称孝焉。如斯者,圣臣也。二曰虚心白意,进善通谈,勉主以礼义,喻主以长策,将顺其好意思,匡救其恶。功成事立,归善于君,不敢独伐其劳。如斯者,大臣也。三曰卑身贱体,夙兴昧旦,进贤不懈,数称于往古行事,以励主意,庶几有益,以安国度。如斯者,忠臣也。四曰察见成败,早防而救之,引而复之,塞其间,绝其源,转祸以为福,令君终以无忧。如斯者,智臣也。五曰守文奉法,任官职事,辞禄让赐,不受赠遗,衣服端王人,食饮节素。如斯者,贞臣也。六曰国度昏乱,所为不谀,可是敢犯主之严颜,面言主之罪行,不辞其诛,身祖国安,不悔所行。如斯者,直臣也。是谓六正也。六邪:一曰安官贪禄,营于私家,不务公务。怀其智,职其能,主饥于论渴于策,犹不愿尽节。容容乎与代沉浮高下,操纵不雅望。如斯者,具臣也。二曰主所言皆曰善,主所为皆曰可。隐而求主之所好,而进之以快主之耳目,偷合取容,与主为乐,不顾其后害。如斯者,谀臣也。三曰中实诐(bì)险,外貌小谨,巧言令色,又心疾贤,所欲进则明其好意思而隐其恶,所欲退则明其过而匿其好意思,使主妄行过任,僭赏滥刑,命令不行。如斯者,奸贼也。四曰智足以饬非,辩足以强是,反言易辞而成著作,内离骨血之亲,外妒乱朝廷。如斯者,谗臣也。五曰擅权擅威,操持国是,以为轻重,于私门成党,以富其家,又复增多威权,矫擅主命,以自贵显。如斯者,贼臣也。六曰谄主以邪,陷主不义,一又党比周,以蔽主明。入则辩言好辞,出则更复异其言语,使白黑无别,厉害络续。候伺可不,推因而附然,使主恶布于境内,闻于四邻。如斯者,一火国之臣也。是谓六邪。贤臣处六正之谈,不行六邪之术,故上安而下理。生则见乐,死则见念念。此东谈主臣之术也。”
〔译文〕:《说苑》云:“大臣的品行有六正六邪,实行六正就会荣耀,触犯六邪就会耻辱。荣辱是祸福的大门。那什么是六正六邪呢?六正:一是在萌芽莫得形成、迹象莫得裸露之时,就能火眼金睛,看到死活之机、得失之要,退缩于未然,使君主超然地处在显著荣耀的位置上,让天下万民称颂君主之孝。这样的大臣是圣臣。二是器欲难量、清白无瑕,保举善良的东谈主,晋升有谈之东谈主,以礼义劝勉君主,把好的战略献给君主,适合君主的良习,匡救君主的过恶。当大事完毕之时,将自制归功于君主,不敢独占功劳。这样的臣子是大臣。三是任劳任怨,夙兴昧旦,不息地保举贤良之东谈主,时常列举古代圣明君主的言行,来勉励君主,使之采取对国度安定有益的举措。这样的臣子是忠臣。四是预计到事情的成败,趁早驻扎并救助,指引事物向好的方位发展。堵塞君主坐法的空隙,阻绝君主出错的根源,转祸为福,让君主历久莫得忧虑。这样的臣子是智臣。五是遵从律法礼节,当官主事,回绝犒赏,不接受馈送,衣服轨则整王人,饮食选贤举能清淡。这样的臣子是贞臣。六是在国度昏黑混乱之时,不相投奉迎,而勇于冒犯君主的威严,迎面诉说君主的罪行,不怕我方被诛杀,阵一火我方换得国度的安定,且不后悔我方的作为。这样的臣子是直臣。这些即是所谓六正。六邪:一是安堵官位,贪图俸禄,筹办私家,不睬公务。遮拦我方的才略与颖异,君主缺少好的不雅点和战略,却不愿尽到作念臣子的分内。敷衍无极,与时沉浮,操纵不雅望。这样的臣子是具臣。二是君主所说的都说好,君主所作念的都说行。黢黑寻找君主的嗜爱,投其所好,让君主的耳目身心愉悦,敷衍相合以保本身,和君主一同寻欢作乐,却不顾及严重成果。这样的臣子是谀臣。三是内心侫谄桀黠,外在却小心严慎,饱读唇咋舌,面庞虚伪,加之妒忌贤能。有想要晋升的东谈主就宣扬他的良习而覆盖他的流毒,对想要摒除的东谈主就溜达他的差错而覆盖他的良习,让君主胡乱行事,过失用东谈主,僭赏滥刑,命令得不到践诺。这样的臣子是奸贼。四是才略足以整治差错,辩才足以彭胀主张,回转语言变换文字便可写成著作,但在家背离骨血之亲,在野妒忌阻挠朝廷。这样的臣子是谗臣。五是主理大权、怙恶不悛,掌持国度事务,植党营私,用来谋取本身利益,又增多我方的泰斗,私自假传君主的命令,来举高我方的地位。这样的臣子是贼臣。六是用暴虐狐疑君主,使君主堕入不义,结伴营私构成一又党,蒙蔽君主的睿智。插足朝中对答如流、言语恭顺,出了朝堂又蜕变了他的说法,抑制厉害厉害。不雅察揣摩君主的意志而附会之,让君主的邪恶在境内传播,在邻国中散播。这样的臣子是一火国之臣。这些即是所谓的六邪。着实的贤臣衔命六正之谈,不行六邪之术,是以君主在上享有平定,平民鄙人得到治理。生前受东谈主爱戴,身后为东谈主诅咒。这才是着实的为臣之谈。”
匡谏章
〔原文〕:夫谏者,是以匡君于正也。《易》曰:“王臣蹇(jiǎn)蹇,匪躬之故。”东谈主臣之是以蹇蹇为难而谏其君者,非为身也,将欲以除君之过,矫君之失也。君有罪行而不谏者,忠臣不忍为也。
〔译文〕:匡谏的作用即是匡助君主合适正谈。《周易》说:“大臣不避粗重匡扶王室,是因为真心耿耿。”东谈主臣之是以不避粗重地匡谏君主,不是为了本身,而是但愿通过匡谏去掉君主的过失,更正君主的罪行。君主有罪行而不劝戒,是忠臣不忍心作念的。
〔原文〕:《春秋传》曰:“王人景公坐于遄(chuán)台,梁邱据驰而造焉。公曰:'唯据与我和夫!’晏子曰:'据亦同也,焉得为和?’公曰:'和与同异乎?’对曰:'异。和如羹焉,水、火、醯(xī)、醢(hǎi)、盐、梅,以烹鱼肉,宰夫和之,王人之以味,济其不足。君臣亦然。君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可;君所谓否而有可焉,臣献其不错去其否,是以政平而东谈主无争心。故《诗》曰:“亦有和羹,既戒既平。”今据否则。君所谓可,据亦曰可;君所谓否,据亦曰否。若以水济水,谁能食之?同之不可也如是。’”
〔译文〕:《左传》上说:“王人景公坐在遄台上,梁丘据驾车奔来访谒。王人景公说:'唯有据跟我调解啊!’晏子说:'据不外是与您换取费力,那里说得上是调解?’景公说:'和与同不一样吗?’晏子回应说:'不一样。调解就好像作念一谈羹汤,用水、火、醋、酱、盐、梅,来烹饪鱼和肉,厨工加以统一,使滋味适中,缺什么滋味就加调料。君臣之间亦然这样。君主所招供的事情中有不可行的,臣下指出其不可行的部分而使可行的部分愈加完备;君主认为不行的事情中有可行的,臣下指出其可行的部分而去掉不可行的部分,这样就可使政治温文而使平民莫得争夺之心。是以《诗经》上说:“已统一的羹汤,既已统一味和平。”当今据不是这样。国君认为可行的,他也认为可行;国君认为不可行的,他也认为不行。如同用净水去统一净水,谁能去吃它?不成一味求同,即是这个意义。’”
〔原文〕:《家语》曰:“哀公问于孔子曰:'子从父命,孝乎?臣从君命,忠乎?’孔子不对。又问三,皆不对。趋而出,告于子贡曰:'公问如斯,尔以为若何?’子贡曰:'子从父命,孝矣;臣从君命,忠矣。夫子奚疑焉?’孔子曰:'鄙哉!尔不知也。昔万乘之主,有诤臣七东谈主,则主无过举;千乘之国,有诤(zhèng)臣五东谈主,则社稷不危;百乘之家,有诤臣三东谈主,则禄位不替。父有诤子,不陷失礼;士有知心,不行不义。子从父命,奚遽(jù)为孝?臣从君命,奚遽为忠?’”
〔译文〕:《家语》说:“鲁哀公问孔子:'男儿效率父亲的命令是孝吗?臣下效率君主的命令是忠吗?’孔子不回应。哀公再三磋议,孔子都莫得回应。孔子快步出来,告诉子贡说:'哀公这样的问题,你认为该怎样回应?’子贡说:'男儿效率父亲的命令,是孝;臣下效率君主的命令,是忠。您还有什么狐疑的呢?’孔子说:'何等绵薄的观点呀!你不知谈啊。夙昔,领有一万辆马车的大国君主,如果有七位直言劝谏的大臣,君主就不会有过失的举措;领有一千辆马车的君主,如果有五位直言规谏的大臣,社稷就莫得危境;领有一百辆马车的医生,如果有三位直言规谏的家臣,官职就不会丢掉。如果父亲有位直言劝戒的男儿,就不会堕入失礼的境地;士医生有一位直言劝戒的一又友,就不会作念不义之事。男儿效率父亲,若何能是孝?臣下效率国君的命令,若何能是忠?”
〔原文〕:《新序》曰:“主暴不谏,非忠臣也;畏死不言,非强人也。见过则谏,不必即死,忠之至也。晋平公问叔向曰:'国度之患孰为大?’对曰:'大臣重禄而不极谏,近臣惧罪而不谏言,下情不得上通。此患之大者也。公曰:'善。’乃令曰:'臣有欲进善言,而谒者欠亨,罪至死。’”
〔译文〕:《新序》说:“君主狂暴而不加以劝谏,就不是忠臣;怕死不说,就不是强人。看到君主的差错就去谏阻,不被经受就去死谏,这是忠诚的最高田地。晋平公问叔向:'国度最大的灾难是什么呢?’叔向回应说:'大臣怕丢掉俸禄而不发愤劝戒君主的罪行,近臣发怵获罪而不敢发表议论,底下的情况和意见莫得主张进取转达。这是大心事。’晋平公说:'说得好。’于是下令谈:'臣下但愿供献良言而谒者不予通报的,可判死罪。’”
〔原文〕:《说苑》曰:“从命利君谓之顺,从命病君谓之谀,逆命利君谓之忠,逆命病君谓之乱。君有罪行而不谏诤,将危国度殒社稷也。有能尽言于君,用则留,不必则去,谓之谏;用则可,不必则死,谓之诤;有能率群下以谏君,君不成不听,遂解国之大患,除国之大害,竟能尊主安国者,谓之辅;有能抗君之命,反君之事,以安国之危,除主之辱,而成国之大利者,谓之弼。故谏、诤、辅、弼者,所谓社稷之臣,明君之所贵也。”又曰:“夫登高栋临危檐而目不眴(xuàn)、心不惧者,此工匠再接再励也;入深泉刺蛟龙抱鼋(yuán)鼍(tuó)而出者,此渔父再接再励也;入深山刺猛兽抱熊罴(pí)而出者,此猎夫再接再励也;临战先登暴骨流血而不辞者,此武士再接再励也;居于广廷,作色端辩以犯君之严颜,前虽有乘轩之赏未为之动,后虽有斧锧(zhì)之诛未为之惧者,此忠臣再接再励也。正人于此五者,以忠臣再接再励为贵也。”
〔译文〕:《说苑》说:“效率对君主成心的命令称为顺,效率对君主有害的命令称为谀,违反君主的命令而成心于君称为忠,违反君主的命令而有损于君称为乱。君主有差错而不直言劝戒,将会危害国度丧失社稷。无所覆盖地把所专门奉告诉君主,君主能听从就留住,不听从就走,称为谏;君主经受月旦就连接效力,不经受以死相谏,称为诤;概况指导群臣劝戒君主,君主虽不成不听,因而处置了国度的大患,撤退了国度的大害,最终概况尊奉君主安定国度的,称为辅;概况抵牾君主的过失命令,挽回君主的过失行动,捣毁国度的危机,使君主幸免耻辱,从而成就国度大利的,称为弼。是以谏、诤、辅、弼,即是东谈主们所说的社稷之臣,睿智的君主应当爱好他们。”又说:“登上高高的房梁和危境的屋檐而目不晕心不慌,这是工匠再接再励;插足平川,刺杀蛟龙,抱着大鳖鼍龙出水,这是渔人再接再励;进深山,杀猛兽,带着熊罴出山,这是猎东谈主再接再励;在战场上抢先登城,受伤流血也不回绝,这是武士再接再励;处于朝堂之上,端颜严容,冒犯君主的威严进行直言切谏,前有宾一又盈门之赏不为所动,后有斧钺灭门之灾也不恐慌,这是忠臣再接再励。正人关于这五种情况,以忠臣再接再励最为宝贵。”
〔原文〕:《代要论》曰:“夫谏诤者,是以纳君于谈,矫枉正非,救上之谬也。上苟有谬而无救焉,则害于事,害于事,则危。故《论语》曰:'危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相矣?’关联词,扶危之谈,莫过于谏。是以国之将兴,贵在谏臣;家之将兴,贵在谏子。若君父有非,臣子不谏,欲求国泰家荣,不可得也。”
〔译文〕:《代要论》上说:“谏诤的指标是将君主纳入正谈,更正其偏差,改正其过失,救助君主的罪行。君主如果有罪行而不去救助,就会挫伤政治,挫伤了政治,就危境了。是以,《论语》里讲:'遭遇危境不去救助,颠仆了不去搀扶,那要国关系什么呢?’既然如斯,那么,支持危难的要领,莫得比谏诤更好的。不错说,国度想要兴旺,最紧要的是有勇于进谏的大臣;家庭想要兴旺,最紧要的是有勇于进谏的男儿。如果君主、父亲有差错,臣下、男儿不去劝戒,要想国度太平、家庭茂盛,那是不可能的。”
诚信章
〔原文〕:凡东谈主之情,莫不爱于诚信。诚信者,即其心易知。故孔子曰:“为上易事,为下易知。”非诚信无以取爱于其君,非诚信无以取亲于平民。故高下通诚者,则暗服气而不疑;其诚欠亨者,则近怀疑而不信。孔子曰:“东谈主而无信,不知其可也。大车无輗(ní),小车无軏(yuè),其因何行之哉?”
〔译文〕:喜爱安分守信的东谈主,这是东谈主之常情。如果一个东谈主安分守信,那么他的心念念就容易被东谈主们了解。是以孔子说:“君主优容易被侍奉,臣下安分易被了解。”一个官员若不诚信,就不成得到君主的喜爱;若不诚信,就得不到平民的亲近。因此,如果君臣以诚相待,就能作念到在职何情况下相互信任而不生疑心;如果君臣不成以诚相待,即使看上去很亲近,也会因相互怀疑而互不信任。孔子说:“一个东谈主不成不讲信用。就像大车莫得輗,小车莫得軏一样,若何运行呢?”
〔原文〕:《吕氏春秋》曰:“信之为功大矣。天行不信则不成成岁;地行不信则草木不大。春之德风,风不信则其花不成;夏之德暑,暑不信则其物不长;秋之德雨,雨不信则其谷不坚;冬之德寒,寒不信则其地不刚。夫以天地之大,四时之化,犹不成以不信成物,况于东谈主乎!故君臣不信,则国政不安;父子不信,则家景顶牛;兄弟不信,则其情不亲;一又友不信,则其交游绝。夫可与为始、可与为终者,其唯信乎!信而又信,重袭于身,则不错畅于神明、通于天地矣。”
〔译文〕:《吕氏春秋》说:“诚信的功能是很大的。上天若不讲诚信,就不会有一年四季;地面若不讲诚信,就不会有草木助长。春季尚风,若春风不至,花儿就不成正常灵通;夏日尚暑,若暑热不来,万物就不成成长;秋季尚雨,若飘渺不下,果实就不会鼓胀;冬季尚寒,若冷气不到,地面就不会坚毅。天地如斯之大,四季顺次变化,尚且不成以不信而成就万物,更何况是东谈主呢?因此,如果君主和臣子不讲信用,国度政治就不会安定;如果父亲和男儿不讲信用,家庭就不会和善;如果兄长和弟弟不讲信用,兄弟之间就不会亲近;如果一又友之间不讲信用,他们就容易绝交。可见,能沿途初始,沿途已矣的,只须诚信啊。一个东谈主若能遵照信义,并永远地保持不变,那就不错上通神明、下通天地了。”
〔原文〕:昔鲁哀公问于孔子曰:“请教取东谈主之谈。”孔子对曰:“弓调而后求劲焉,马服而后求良焉,士必悫(què)信而后求智焉。若士不悫信而有智能,譬之虎豹不可近也。”昔子贡问政。子曰:“足食,足兵,民信之矣。”子贡曰:“逼上梁山而去,于斯三者何先?”曰:“去兵。”子贡曰:“逼上梁山而去,于斯二者何先?”曰:“去食。自古皆有死,民无信不立。”
〔译文〕:从前鲁哀公问孔子:“何为取东谈主之谈?”孔子回应说:“弓箭调好了就能有力,马儿允从后才会更好,士东谈主一定要安分守信才能有颖异。如果士东谈主不诚信而智能,那就好比虎豹,是不可围聚的。”从前子贡问孔子为政之谈。孔子说:“食粮充足,刀兵充足,东谈主民讲信用。”子贡说:“如果万不得已必须铁心,在这三者中领先应铁心哪条呢?”孔子说:“领先铁心刀兵。”子贡问:“如果万不得已还要铁心,在此二者中应先铁心哪条呢?”孔子说:“领先铁心食粮。因为自古以来东谈主都是要死的,一个东谈主若不讲信用,那他势必不成自强。”
〔原文〕:《体论》曰:“正人修身,莫善于诚信。夫诚信者,正人是以事君上、怀下东谈主也。天不言而东谈主推高焉,地不言而东谈主推厚焉,四时不言而东谈主与期焉,此以诚信为本者也。故诚信者,天地之所守而正人之所贵也。”
〔译文〕:《体论》说:“正人的修身要领,最佳的是安分守信。正人即是靠它来事奉君主、怀柔平民的。天不言东谈主们都说它很高,地不言东谈主们都说它很厚,四季不言东谈主们都说它依时而动,这是因为以诚信为本的缘由。是以说,诚信既是天地所遵从的,亦然正人所留心的。”
〔原文〕:《傅子》曰:“言出于口,结于心。守以不移,以立其身,此正人之信也。”故为臣不信不足以奉君;为子不信不足以事父。故臣以信忠其君,则君臣之谈益睦;子以信孝其父,则父子之情更隆。夫仁者不妄为,知者不妄动。择是而为之,计义而行之。故事立而功足恃也,身没而名足称也。虽有仁智,必以诚信为本。盖以诚信为本者,谓之正人;以诈伪为本者,谓之小东谈主。正人虽殒,善名不减;小东谈主虽贵,臭名不除。
〔译文〕:《傅子》说:“言语出自口中,却要记起心上。一个东谈主如能以诚信立身,对持以前说过的话而不豪迈蜕变,这是正人的信用。”是以,臣子若不讲信用,就不概况侍奉君主;男儿若不讲信用,就不概况侍奉父亲。因此,臣子以诚信忠于他的君主,那么君臣之谈就会愈加和善;男儿以诚信贡献他的父亲,那么父子之情就会愈加亲密。有仁义的东谈主不会妄为,有颖异的东谈主不会妄动。他们能择善而为,据义而行。因此能成就业绩而功劳足以依靠,身后他的名字也会被东谈主们所称谈。一个东谈主即使有仁德和颖异,也必须以安分守信为本。因为只须以安分守信为根柢的东谈主,才能被称为正人;而那些以顽恶虚伪为本的东谈主,只可称作小东谈主。正人即便圆寂,好名声也不会放松;小东谈主纵使尊贵,坏名声也不会扼杀。
慎密章
〔原文〕:夫修身正行,不不错失慎;谋虑机权,不不错不密。忧患生于所忽,祸害兴于微弱。东谈主臣失慎密者,多有终生之悔。故言易泄者,召祸之媒也;事失慎者,取败之谈也。明者视于无形,聪者听于无声,谋者谋于未兆,慎者慎于未成。不困在于早虑,不穷在于早豫。非所言勿言,以避其患;非所为勿为,以避其危。孔子曰:“竟日言,不遗己之忧;竟日行,不遗己之患,唯智者能之。故惧怕战兢(jīng)是以避患也,恭敬静密是以远难也。终生为善,一言败之,可失慎乎!”
〔译文〕:修身正行,不成不严慎;筹备神秘,不成不周密。忧患常源于所冷落的细节,灾难也往往是从渺小的事情中初始的。作念臣子的如果行事不够把稳周密,大多会有终生的怨恨。是以容易泄密的话语,是招致灾难的媒介;作念事不严慎仔细,是导致失败的主因。眼神好的东谈主可看到无形的东西,听力好的东谈主不错听到弦外无声之音,善于筹备的东谈主老是有恃毋恐,而严慎的东谈主在事情完成前都处于严慎的气象。他们作念事到手的原因在于预先的准备,之是以不会陷于逆境亦然因为预先的筹商。不该说的不说,不错幸免忧患;不该作念的不作念,不错幸免危境。孔子说:“整天讲话,不给我方留住忧愁;整日作念事,不给我方留住心事,只须理智的东谈主才能作念到这极少。是以小心严慎是为了幸免心事,恭敬静密是为了隔离灾难。终生为善的东谈主,可能因为一句话而失败,是以一定要慎密啊!”
〔原文〕:夫口者关也,舌者机也,出言不当,驷马不成追也。口者关也,舌者兵也,出言不当,反自伤也。言出于己,不可止于东谈主;行发于迩(ěr),不可止于远。夫言行者,正人之枢机,枢机之发,荣辱之主。
〔译文〕:口是关口,舌是机关,不当当的话讲出来,即是驷马也难以追回。口是关口,舌是刀兵,谈吐不当,反过来会伤害我方。话诚然出于我方的口,但说出来便无法制止;步履虽出于己身,但流传出去便无法羁系。因此言语和步履是正人最应能干的事,它决定着正人的荣耀和耻辱。
〔原文〕:夫正人戒慎乎其所不睹,惧怕乎其所不闻,莫见乎隐,莫显乎微,是故正人慎其独。在独犹慎,况于事君乎!况于处众乎!昔关尹谓列子曰:“言好意思则响好意思,言恶则响恶。身长则影长,身短则影短。言者是以召响也,身者是甚至影也。是故慎而言,将有和之;慎而身,将有随之。”
〔译文〕:正人严慎的是他所未看到的,恐慌的是他所未听到的,记挂发现不了暗藏的真相,察觉不到微弱的东西,是以正人即使在并立时也会小心严慎。并立尚且如斯,更何况是事奉君主、与世东谈主相处呢?从前关尹曾对列子说:“讲话的声息动听,回声就动听;讲话的声息从邡,回声就从邡。身长影子就长,身短影子也短。讲话是回声的根源,体格是影子的根柢。因此,小心讲话,是因为会有讴颂之声;审慎行事,是因为会有奴隶之东谈主。”
〔原文〕:昔贤臣之事君也,入则造膝而言,出则易词而对。其进东谈主也,唯畏东谈主之知,不欲念念从己出;其图事也,必推明于君,不欲谋我方造。畏权而恶宠,晦智而韬名,不觉辱之在身,不觉荣之在己。东谈主闭其口,我闭其心;东谈主密其外,我密其里。失慎而慎,不恭而恭,斯大慎之东谈主也。故大慎者,心知不欲口知;其次慎者,口知不欲东谈主知。故大慎者闭心,次慎者缄口,下慎者闭门。昔孔光禀性周密,凡典枢机十多余年,时有所言,辄削草稿。沐日归休,兄弟浑家燕语,终不足朝廷政治。或问光:“温室省中树,皆何木也?”光默而不应,更答以他语。若孔光者,可谓至慎矣,故能终生无过,享其荣禄。
〔译文〕:昔日贤臣侍奉君主,入朝时在君主膝前亲密陈言,出外则易词答问。保举东谈主才,唯恐被东谈主知谈,不想让东谈主知谈这是我方的意见;筹商事情,一定要把高超之处推给君主,不想让东谈主认为计谋出自我方。正人恐慌泰斗而厌恶荣宠,否认我方的智谋,深藏我方的好意思名,不以为本身有耻辱,也不以为我方有荣耀。别东谈主爱口识羞,我便闭心不想;别东谈主严慎在外,我则严慎于内。不为严慎而严慎,不为恭敬而恭敬,这才是最严慎的东谈主。最严慎的东谈主,心里知谈但不会宣之于口;次严慎的东谈主,嘴上知谈但不告诉别东谈主。因此最严慎的东谈主闭心,次严慎的东谈主闭嘴,末严慎者闭门。从前孔光禀性周密,掌管朝廷神秘十余年,每次上书言事,都会焚烧草稿。沐日回家休息,和兄弟、浑家、孩子谈天,历久不触及朝廷的政治。有东谈主问孔光谈:“温室殿和官署里都种的什么树?”孔光寡言不语,用些不谈论的事情来去应。像孔光这样的东谈主,不错说厉害常严慎了,因此他概况终生无过,享受宾一又盈门。
廉正章
〔原文〕:寂静无为,则天与之时;恭廉守志,则地与之财。正人虽荣华,不以养伤身;虽贫贱,不以利毁廉。知为吏者,奉法以利东谈主;不知为吏者,枉法以侵东谈主。理官莫如平,临财莫如廉。廉平之德,吏之宝也。非其路而行之,虽劳不至;非其有而求之,虽强不得。知者不为非其事,廉者不求非其有,是以远害而名彰也。故正人行廉以全其真,守清以保其身。富财不如义多,高位不如德尊。
〔译文〕:如果寂静无为,上天就会给他契机;如果恭廉守志,地面就会给他财富。因此,正人即使很荣华,也不会养尊处优而伤害体格;即使很贫贱,也不会追求无义之利而放手廉正。懂得为官之谈的东谈主,会隐世无争,为平民渔利益;不懂为官之谈的东谈主,就会衰落腐化、侵害平民的利益。当官最要道的是公谈,濒临财帛最紧要的是保持廉正。正直和公谈的品德,是为官的法宝。走不是我方该走的路,尽管很冗忙但到不了指标地;营求不属于我方的东西,尽管很努力但也不会得到。理智的东谈主不作念不对谈义的事情,廉正的东谈主不追求不属于我方的东西,是以他们能隔离祸害而好意思名彰显。因此,正人以奉行廉正来保全他们的人道,以遵照寂静来保全他们的体格。阔绰财帛不如多行仁义,地位权贵不如品德高尚。
〔原文〕:季文子相鲁,妾不衣帛,马不食粟。仲孙它谏曰:“子为鲁上卿,妾不衣帛,马不食粟,东谈主其以子为悋(lìn),且不显国也。”文子曰:“然吾不雅国东谈主之父母,衣粗食蔬,吾是以不敢。且吾闻正人以德显国,不闻以妾与马者。夫德者得之于我,又得于彼,故可行也。若独贪于蹧跶,好于著作,是不德也,因何相国?”仲孙惭而退。
〔译文〕:季文子在鲁国当国相,他的妻妾不穿丝帛,他的马不食粟。仲孙它劝戒季文子说:“您身为鲁国上卿,而妻妾不穿丝帛,马匹不食粟,东谈主们都认为您很鄙吝,况且这样也不成显扬国度啊。”季文子回应说:“我看到国都中的老东谈主们衣裳粗布衣服,吃着杂食,是以我不敢例外。何况我传说正人是靠德行来显扬国度的,没传说要靠妻妾和马匹来显扬国度。因为德行不仅对我有益,对环球也有益,是以我就这样作念了。如果只是一心贪图蹧跶,酣醉丽都的衣饰,那即是缺德啊,若何还能当相国辅政呢?”仲孙它听了此话,便傀怍地走了。
〔原文〕:韩宣子忧贫,叔向贺之。宣子问其故,对曰:“昔栾武子贵而能贫,故能垂德于后。今吾子之贫,是武子之德,能守廉静者,致福之谈也。吾是以贺。”宣子再拜,受其言。
〔译文〕:韩宣子为贫寒而忧虑,叔向却前行止他示意祝愿。韩宣子问他为什么要这样作念,叔向回应说:“昔日栾武子地位尊贵却很贫窭,是以他的德名概况垂范后世。如今您这样贫窭,恰是具有栾武子的德行,评释您是概况保持廉正和清净的东谈主,这是致福之谈啊。因此我向您谈贺。”宣子听了此话,一再拜谢,并接受了他的意见。
〔原文〕:宋东谈主或得玉,献诸司城子罕。子罕不受。献玉者曰:“以示玉东谈主,玉东谈主以为宝,故敢献之。”子罕曰:“我以子罕辞宝,尔以玉为宝。若以与我,皆丧宝也,不若东谈主有其宝。”
〔译文〕:宋国有东谈主得到一块好意思玉,便把它献给司城子罕。子罕不接受。献玉的东谈主说:“我让玉工看过此玉,玉工认为这是块宝玉,是以我才敢把它献给您。”子罕说:“我以不贪财为宝,而你以好意思玉为宝。如果你把这好意思玉给我,我也收下了它,那我们就都丧失了我方的宝贝,不如各东谈主领有我方的宝贝为好。”
〔原文〕:公仪休为鲁相,使食公禄者不得与下东谈主争利,受大者不得取小。客有遗相鱼者,相不受。客曰:“闻君嗜鱼,故遗(wèi)君鱼,何故不受?”公仪休曰:“以嗜鱼,故不受也。今为相,能自给鱼。今受鱼而免相,谁复给我鱼者?吾故不受也。”
〔译文〕:公仪休在鲁国当国相时,下令当官的东谈主不得与平民争利,禄位高的东谈主也不得与禄位低的东谈主争利。有位来宾给公仪休送鱼,公仪休不愿接受。来宾问公仪休:“传说您爱吃鱼,才来给您送鱼,为什么不接受呢?”公仪休回应说:“即是因为我心爱吃鱼,是以才不成接受。如今我当国相,所得俸禄宽裕买鱼。如果今天因接受了你送的鱼而被免相,谁又会给我送鱼呢?这即是我不接受你所送之鱼的原因。”
良将章
〔原文〕:夫将者,君之所恃也;兵者,将之所恃也。故君欲立功者,必推心于将;将之求胜者,先致爱于兵。夫爱兵之谈,务逸乐之,务丰厚之,不役力以为己,不贪财以徇私,内守廉平,外存忧恤。昔窦婴为将,置金于廊下,任士卒取之。私金且犹散施,岂有侵之者乎!吴起为将,卒有病痈(yōng)者,吴起切身吮之。其爱东谈主也如斯,岂有苦之者乎!
〔译文〕:将帅是君主依靠的帮手,士兵是将帅依靠的帮手。因此,君主想立功立事,必须推心置本地对待将帅;将帅要驯顺敌东谈主,必须领先关爱他的士兵。将帅的爱兵之谈,是让士卒生活过得舒坦欢快,予以丰厚的待遇,不为我方的私利而粗率役使士卒,不贪财以中饱私囊,作念到廉正公谈,优恤士卒。汉代窦婴为将时,把皇帝赐给他的黄金放在廊檐下,听凭士卒粗指导取。私东谈主的财帛尚能与士卒分享,若何还会侵剥士卒呢?吴起为将时,有士卒患了痈疾,他亲私用嘴吸出脓液。像这样的留情、帮衬士卒的将领,若何还会让士卒受苦呢?
〔原文〕:夫将者,心也;兵者,体也。心不专一,则体不安;将不诚信,则卒不勇。古之善将者,必以其身先之。暑不张盖,寒不被裘。军井未达,将不言渴;军幕未辨,将不言倦。当其合战,必立矢石之间。是以王人劳逸、共抚慰也。
〔译文〕:如果说将领就像一个东谈主的腹黑,那么士兵即是躯体。心不专一,则躯体不安;将领莫得诚信,战士就不会勇敢。古代善于领兵的东谈主,都是照葫芦画瓢的。天热时不撑盖伞,天冷时不穿皮衣。军中的水井莫得出水,将领不会说我方口渴;队列的帐篷莫得架好,将领不会说我方疲钝。当两边交战时,必定会像出身入死,不避矢石。这样作念的指标即是为了平均劳逸,共度抚慰。
〔原文〕:夫东谈主之所乐者,生也;所恶者,死也。可是矢石若雨,白刃交挥,而士卒争先者,非轻死而乐伤也,盖将视兵如子,则兵事将如父;将视兵如弟,则兵事将如兄。故语曰:“父子兄弟之军,不可与斗。”由其一心而相亲也。是以古之将者,贵得众心。以情亲之,则木石知感,况以爱率下,有不得好致力于乎!
〔译文〕:东谈主所乐意的是生,厌恶的是死。但在箭石如雨、兵刃杂乱的情况下,士兵们却不甘人后,这不是因为他们看不起圆寂而本旨受伤,而是因为将领概况把士兵当我方的孩子一样帮衬,士兵就会像侍奉父亲一样对待将领;将领把士兵看作是弟弟,士兵就会像对待兄长一样对待将领。常言谈:“父子兄弟之军是不可与其争锋的。”这是由于他们一心相亲的缘由。是以古代的将领,把得东谈主心看得很重。用真情去感化,即是木头石块也会被感动,何况将领用爱心统领辖下,能得不到士卒的拼死效力吗?
〔原文〕:《孙子兵法》曰:“兵形象水。水之行,避高而就下;兵之形,避实而击虚。故水因地而制形,兵因敌而制胜。兵无常谭,水无常形。”将能随敌变化而取胜者,谓之良将也。所谓虚者,高下有隙,将吏相疑者也;所谓实者,高下齐心,意气俱奋者也。善将者,能实兵之气以待东谈主之虚;不善将者,乃虚兵之气以待东谈主之实。虚实之气,不可不察。
〔译文〕:《孙子兵法》说:“队列的行动如同活水。水的流动是避高就低,队列的行动是避实击虚,击其惰归。水因地势的凹凸不同而变化方位,队列作战因敌东谈主的虚实而克敌制胜。因此,用兵干戈莫得不变的要领,就如同活水莫得一定局势一样。”作战时概况把柄敌方的变化而蜕变我方的战法并取得告成的将领,就不错被称作良将了。所谓虚是指队列士卒与将帅之间的离心,武将文臣之间相互猜疑不对;所谓实指队列高下一心,斗志精巧。善于带兵干戈的东谈主,概况饱读吹士气以待对方之虚;不善于带兵干戈的东谈主,却用我方的虚搪塞敌方的实。是以队列的虚、实之气,是不不错不淡雅磋商的。
〔原文〕:昔魏武侯问吴起曰:“兵以何为胜?”吴子曰:“兵以整为胜。”武侯曰:“不在众乎?”对曰:“若王法不解,奖惩不信,金之不啻,饱读之不进,虽有百万之师,何益于用?”所谓整者,居则有礼,动则有威;进不可当,退不可追;前却如节,操纵应麾。与之安,与之危,其众可合而不可离,可用而不可疲。是之谓礼将也。
〔译文〕:夙昔魏武侯问吴起:“干戈靠什么取胜?”吴起说:“干戈靠队列的整取胜。”魏武侯说:“取胜不在于兵多吗?”吴起回应:“如果军令不严,奖惩不讲信用,鸣金而不罢手,击饱读而不前进,诚然有百万之众,又有什么用呢?”所谓整,是说队列平时遵从王法,战时果敢杀敌;前进时敌东谈主不可绝交,畏惧时敌东谈主不敢追击;军纪严整的队列,前进后退把柄命令,向左向右听从指挥。将帅与队列抚慰与共,士卒不错团聚而不不错使其分开,不错任用但不让他们疲乏。这样的将领称为礼将。
〔原文〕:吴起临战,操纵进剑。吴子曰:“夫提饱读挥枹(fú),临难决疑,此将军也。一剑之任,非将事也。”夫将有五才四义,知不可乱,明不可蔽,信不可欺,廉不可货,直不可曲,此五才也。解任之日忘家,外出之日忘亲,张军饱读宿忘主,援枹合战忘身,此四义也。将有五才四义,百胜之术也。夫攻守之法,无恃其不来,恃吾有以待之;无恃其不攻,恃吾之不可攻也。夫将若能先事虑事,先防求防,如斯者,守则不可攻,攻则不可守。若骄贪而轻于敌者,必为东谈主所擒。
〔译文〕:吴起行将作战,身边东谈主送上宝剑。吴起说:“提饱读挥槌,指挥队列,濒临勤勉,处置疑难,这才是将军应该作念的事。提剑杀敌,不是将军的事。”将领有五才四义:颖异不被阻挠,明慧不受蒙蔽,安分不被诈欺,廉正不被收买,耿直不会屈服,这即是所谓五才。解任之日就健忘家庭,离开家门之时健忘亲东谈主,指挥队列作战时健忘君主,擂饱读交战之时健忘本身,这是所谓四义。五才四义是将领不败之地的法宝。热切与退缩的要领,不是依靠对方不来,而是充分作念好迎敌的准备恭候对方;不是依靠对方不来热切,而是依靠我方不可驯顺的力量。将领如果在热切之前磋商好怎样热切,在退缩前筹商好怎样提神,这样,退缩即是不不错攻克的,热切即是无法驻扎的。将领如果自高野心何况又看不起敌东谈主,那么必定被东谈主俘获。
〔原文〕:昔子发为楚将攻秦,军绝馈饷。使东谈主请于王,因归问其母。其母问使臣曰:“士卒得无恙乎?”使臣曰:“士卒升分菽(shū)粒而食之。”又问曰:“将军得无恙乎?”对曰:“将军早晚蒭(chú)豢(huàn)黍粱。”后子发破秦而归,母闭门而不纳,使东谈主数之曰:“子不闻越王勾践之伐吴欤?客有献醇酒一器者,王使东谈主注江精巧,使士卒饮其卑劣。味不足加好意思,而士卒如有醉容,怀其德也,战自五焉。改日又有献一囊糗(qiǔ)糒(bèi)者,王又以赐军士,军士分而食之。甘不足逾嗌(yì),士卒如有饫(yù)容,怀其恩也,战自十焉。今子为将,士卒升分菽粒而食之,子独早晚蒭豢黍粱,何也?夫使东谈主入于死地而康乐于其上,虽复到手,非其术也。子非吾子,无入吾门!”子发谢,然后得入。及后为将,乃与士卒同其甘苦,东谈主怀恩德,争先矢石,遂功名日远。若子发之母者,可谓知为将之谈矣。
〔译文〕:夙昔楚国的将军子发率兵攻打秦国,队列拒却了粮饷。子发派东谈主向楚王申请助助,并趁便到家看望我方的母亲。他的母亲问使臣:“士兵们还好吧?”使臣说:“士兵们用升子分豆而食。”他母亲又问:“将军还好吧?”使臣回应:“将军早上晚上吃肉和食粮。”自后子发击败秦国归国,他的母亲圮绝他进门,派东谈主贬抑他说:“你莫得传说过越王勾践攻打吴国的事情吗?有来宾给越王供献了一壶好意思酒,越王派东谈主把酒倒入江的上游,让士兵们鄙人游喝水。水中酒的滋味诚然不足奖饰,但是士兵却好像有了醉容,这是因为感壮烈王的恩德,是以作战时又名士兵不错造反五个敌东谈主。又有一天,有东谈主献了一口袋干粮,越王又把它赐给了将士,将士把干粮分了吃掉。干粮诚然很少不足让每个士兵吃好,但士兵们却好像吃得很饱的神色,这是感壮烈王的恩惠,作战时士兵们个个果敢杀敌,一夫之用。当今你当将军,士兵只可分食豆粒,而你却一个东谈主早晚吃肉吃粮,这是为什么?在战场上,让士兵们时常间刻濒临圆寂,你却在上头享乐,诚然取得了告成,但你的作念法是不对的。你不是我的男儿,不要进我的家门!”子发谢罪,然后才插足家门。比及以后再作念将军,就与士兵们同甘共苦,士兵感恩他的恩德,都争先冒着箭石作战,于是子发的名声远播。像子发母亲这样的东谈主,是懂得为将之谈的了。
〔原文〕:昔赵孝成王时,秦攻赵,赵王使赵括代廉颇为将,括母上书曰:“括不可使将也。始妾事其父,父时为将,身所奉饭而进食者以十数,所交者以百数。大王所赐之金币,尽以与军吏士医生共之,解任之日,不问家事。今括一朝为将,东向而朝,军吏无敢仰视之者。王所赐金帛,归悉藏之,乃曰:'视便利田宅可买者。’父子不同,立心相反,愿王勿遣。”王曰:“吾计已决矣。”括母曰:“王终遣之,设有不称,妾得无随坐乎?”王曰:“不也。”括遂行,代廉颇为将四十余日,赵兵果败,括死军覆。王以括母先言,不加诛也。若赵括母者,可谓豫识成败之机也。
〔译文〕:战国赵孝成王在位时,秦国热切赵国,赵王命赵括代替廉颇作念大将,赵括的母亲上书给赵王说:“不不错让赵括作念大将。我刚刚嫁给他父亲时,他的父亲作念将军,切身捧着饭献食的东谈主数以十计,交结的一又友则数以百计。大王犒赏给他的资产,全部与辖下将士分享,从接解任令那天起,就不再搅扰家事。当今赵括一朝作念了将军,面向东受将士拜见,将士莫得东谈主敢昂首看他。大王犒赏的资产,回家后全部藏起来,还说:'看好的田宅可买一些。’父子二东谈主脾性不同,志向相反,但愿大王不要叮嘱赵括。”赵王说:“我也曾决定了。”赵括的母亲说:“大王最终如故要叮嘱他,万一他有不尽责的时候,我概况不因他连坐遭罪吗?”赵王说:“不会的。”赵括于是启航,代替廉颇只须四十几天,赵国的队列确凿失败,赵括纵脱,赵军覆灭。赵王因为赵括的母亲有言在前,莫得加罪杀掉她。像赵括的母亲,不错说是概况预先知谈成败要道的东谈主啊。
利东谈主章
〔原文〕:夫黔(qián)首百姓,天之所甚爱也。为其不成自理,故立君以理之。为君不成独化,故为臣以佐之。夫臣者,受君之重位,牧天之甚爱,焉可不安而利之,养而济之哉!是以正人任职则念念利东谈主,当事人则念念安俗。故园上而下不重,处前而后不怨。
〔译文〕:匹夫匹妇匹夫平民,是上天最爱的东谈主。因为他们不成我方束缚我方,是以设立君主来治理他们。又因为君主不成独自教化平民,是以树立官员来辅佐他。官员接受君主委托的重负,侍奉上天最爱的平民,若何能不安抚平民并使他们赚钱呢?若何能不侍奉他们并使得到匡助呢?因此,正人担任官职就要磋商成心于平民,事奉君主就要磋商安定俗例。这样一来,位居于上,底下的东谈主不会认为他们权重;位居于前,背面的东谈主就不会心生怨尤。
〔原文〕:夫衣食者,东谈主之本也。东谈主者,国之本。东谈主恃衣食,犹鱼之待水;国之恃东谈主,如东谈主之倚足。鱼无水则不不错生,东谈主无足则不不错步。故夏禹称:“东谈主无食则我不成使也。功成而不利于东谈主,则我不成劝也。”是以为臣之忠者,先利于东谈主。
〔译文〕:衣食是平民生计的根柢。平民是国度的根柢。东谈主依赖衣食,就好像鱼依赖水;国度依赖平民,就好像东谈主依赖双脚。鱼莫得水就不概况生计,东谈主莫得脚就无法行走。是以夏禹说:“如果平民莫得饭吃,我就不概况驱使他们。建立功劳但对平民却莫得自制,我就不成告戒他们。”因此要成为一个忠臣,领先是要概况成心于平民。
〔原文〕:《管子》曰:“佐国之谈,必先富东谈主。东谈主富则易化。是以七十九代之君,法制不一,然俱王天下者,必国富而粟多。粟生于农,故先王贵之。劝农之急,必先禁末作;末作禁,则东谈主无游食;东谈主无游食,则务农;务农则田垦;田垦则粟多;粟多则东谈主富。是以古之禁末作家,是以利农事也。”至如锦绣纂(zuǎn)组、雕文刻镂,或破金为碎,或以易就难,皆非久固之资,徒艳凡庸之目。如斯之类,为害实深。故好农功者,虽利迟而后富;好末作家,虽利速而后贫。但常东谈主之情,罕能远计,弃本逐末,十室而九。才逢水旱,储蓄皆虚,良为此也。故善为臣者,必先为君除害兴利。所谓除害者,末作也;所谓兴利者,农功也。
〔译文〕:《管子》说:“臣子辅佐君主治理国度的要领,必须领先让平民阔绰。平民阔绰就容易教化。是以七十九代的国君,治国的方略诚然不尽换取,但都能总揽天下,必定是因为国度富足而食粮充裕。食粮是由农业分娩的,是以先王爱好农业。劝平民发展农业分娩最紧迫的,领先是不容从事工贸易;不容从事工贸易,平民就不会飘摇坐食;平民不飘摇坐食,就会从事农耕;从事农耕,地盘就会得到开辟;地盘开辟,食粮就会增多;而食粮增多,平民就能阔绰。因此,古代不容工贸易的指标,是为了成心于发展农业。”至于像锦绣纂组之类的丝织品、雕文刻镂的用具等,或是把合座破为零,或是把简便容易的搞得繁难复杂,这些都不是长久坚固的,只是让那些小东谈主庸俗子的眼睛得到享受遣散。像这类东西,变成的危害实在很深。因此爱好农业的东谈主,赚钱虽慢但日后富足;而爱好工商末业的东谈主,诚然赚钱快,但日后贫寒。对一般东谈主来说,很少有能有长久缠绵的,因此失掉农业分娩去从事工贸易的,十家中就有九家。一朝碰到水旱灾害,仓库储蓄的食粮就会全部用光,这主若是因为失掉农业追赶工贸易的缘由。是以善于作念臣子的,一定要先为君主除害兴利。所谓除害,即是不容工贸易;所谓兴利,即是劝平民从事农业。
〔原文〕:夫足寒伤心,东谈主劳伤国,天然之理也。养心者不寒其足,为国者不劳其东谈主。臣之与主,共养黎元,必当省徭轻赋,以广东谈主财;不夺农时,以足民用。
〔译文〕:脚受寒会伤到心,平民劳累会使国度受到挫伤,这是天然的礼貌。养护腹黑的东谈主不会使脚受寒,治理国度者也不成让平民受劳累。臣子与君主共同教养平民,一定要轻徭薄赋,以此来增多东谈主民的财富;不侵夺农时,以此来餍足平民的需要。
〔原文〕:夫东谈主之于君,犹子于父母,未有子贫而父母富,子富而父母贫。故民足者,非独民之足,国之足也;民匮者,非独民之匮,国之匮也。是以《论语》云:“平民不足,君孰与足?”故助君而恤东谈主者,至忠之远谋也;损下而益上者,东谈主臣之浅虑也。
〔译文〕:平民关于君主,就像子女关于父母一样,莫得子女贫寒而父母阔绰的,也莫得子女富足而父母贫寒的。因此,平民富足,不仅是平民个东谈主的富足,亦然国度的富足;平民匮乏,不只是是平民匮乏,亦然国度的匮乏。《论语》上说:“如果平民不富足,哪个国君能富足呢?”是以辅佐君主而体贴平民,是臣子最忠诚的深谋远虑;挫伤平民而增多君主的收入,则是臣子的短见浅识。
〔原文〕:《贾子》曰:“上古之代,务在劝农,故三年耕而余一年之蓄,九年耕而余三年之蓄,三十年耕而东谈主余十年之蓄。故尧水九年,汤旱七载,野无青草而东谈主无饥色者,诚有此备也。”故开国之本,必在于农。忠臣之念念利东谈主者,务在劝导。家给东谈主足,则国自安焉。
〔译文〕:《贾子》说:“上古期间,戮力于勉励平民发展农业分娩,因此三年耕作可有一年的收藏,九年耕作可有三年的收藏,三十年耕作可有十年的收藏。正因为如斯,尧时遭九年水患,汤遇七年旱灾,脱落中都莫得青草,却莫得饥饿之东谈主,实在是因为有这些储备的截至。”因此,设立国度的根柢,必定是在农业方面。忠臣在磋商利于平民之时,务必要劝导东谈主们务农。如果家庭阔绰而平民充足,那么国度天然安定了。
跋
〔原文〕:论曰:夫君臣之谈,高下相资,喻涉水之舟航,比翔空之羽翼。故至神攸契,则星象降于穹苍;妙感潜通,则风浪彰于寤寐。其同体也,则耳目股肱不足以匹其同;其益政也,则曲蘖(niè)盐梅未不错方其益。谅直之操由此而兴,节义之风因斯以著。是知家与国而一样,君与亲而一归。显己立名,惟忠惟孝。
〔译文〕:论曰:君臣之谈,在于高下相互赈济,好比涉水摆渡有航船,如同翱翔天外有双翅。相互心神契合,平定就会从天而下;心灵重复,遇合就会昼夜彰显。关于君臣同体,用耳目股肱来描述它是不够的;同体对政治的自制,用酒曲盐梅来譬如亦然不够的。诚信耿直的操守由此而兴起,守志忠义的风俗由此而彰显。可见家与国没什么不同,君主与双亲亦然一致的。要使我方名声显扬,只须尽忠尽孝费力。
〔原文〕:每以宫闱暇景,博览琼编,不雅往哲之弼谐,睹序论之龟镜,未始不临文嗟赏,抚卷念念维。庶令匡翊(yì)之贤,更越夔(kuí)、龙之好意思,爰申翰墨,载列缣(jiān)缃(xiāng)以鉴。荣辱无门,惟东谈主所召。若使心归大路,讲理至忠,务守公谈,贵敦诚信,抱廉正而为行,怀慎密以修身,送上崇匡谏之规,恤下念念利东谈主之术,天然名实兼懋(mào),禄位俱延,荣不召而自来,辱不遣而斯去。关联词忠正者致福之本,戒慎者集庆之源,若影随形,犹声逐响。凡百群彦,可不勖(xù)欤!垂拱元年撰。
〔译文〕:我时常诓骗听政闲隙的时光,博览群书。每当看到前贤辅弼调解,或前东谈主可资模仿的言论,未始不对文感触,反复念念考。为了使今天辅佐朝政的贤臣,概况超越夔、龙的好意思名,便舒展文字,将这些业绩写下来作为模仿。荣辱之来莫得定数,都是由东谈主我方招致的。如果使我方的念念想归于正谈,神志切近忠诚,遵照公谈,敬重诚信,领有廉正的操行ai换脸 在线,以严慎雅致来修身养性,侍奉君主留心匡谏的准则,体贴平民磋商利东谈主的要领,天然就会名实俱佳,振翅高飞,荣誉不召而自来,耻辱不遣而自去。天然,忠诚耿直是带来福禄的根柢,教化严慎是取得奖赏的源流,如同影子随形、声息逐响一样。是以,百官群臣,一定要努力啊!垂拱元年撰。
本站仅提供存储服务,通盘本色均由用户发布,如发现存害或侵权本色,请点击举报。